|
Les troupes officielles faisant partie de LA RÉCOLTE - Le Festival International de Théâtre G.L.B.T. de Montréal – 2005, sont les suivantes: |
|||
Cliquer sur le nom de la production pour avoir plus d'informations, les heures du spectacle, les endroits et les prix. Click on the production title to get more information, performance times, location and ticket prices. |
|||
![]() |
Musée Juste pour rire - Le Studio 2109 Blvd St-Laurent Just for Laughs Museum - Studio |
|
|
INTERNATIONAL FLAVOR WITH FURVOUR |
|||
Written by John Cameron Mitchell Music by Stephen Trask Artistic director : Robert Toms |
|||
The Shoebox Theatre - Vermont |
English - Musical - 90 min. |
||
The story of internationally ignored song stylist Hedwig Schmidt, a fourth wall smashing East German rock N roll goddess who also happens to be victim of a botched sex changed operation, which has left her with just 'an angry inch'. Using songs and monologues Hedwig (nee' Hansel) tells her story in this outrageous and unexpectedly hilarious story that is dazzlingly performed by Hedwig in the form of a rock gig/stand-up comedy routine backed by the hard-rocking band 'The Angry Inch.' |
|||
Plus a GLAM-ROCK Fetiche night with "The Best Of Hedwig" Saturday, September 17 22h30 - Just For Laughs Museum.
Une Soirée Fétiche GLAM-ROCK avec "Les Meilleurs de Hedwig" Samedi 17 septembre 22h30 - Musée juste pour rire. |
|||
L'histoire d'une chansonnière internationalement ignorée, Hedwig Schmidt; Une quatrième déesse du Rock N Roll de l'allemagne de l'est qui a fracassé tous les records qui se trouve être aussi victime d'une opération de changement de sexe ratée qui l'a laissée avec 'un inch en colère'. A l'aide de chansons et de monologues, Hedwig (née Hansel) raconte son histoire dans ce spectacle outrageux et hilarant , mélange de concert rock et de stand up comedy, soutenu par le groupe de rock 'the Angry Inch'. Brillament exécuté par Hedwig! |
|||
![]() |
Written and Performed by Rich Kiamco Directed by Dan Bacalzo |
||
Rich Kiamco Productions - New York City |
English - Comedy - 75 min. |
||
A hilariously insightful autobiopic of an overachieving gay Filipino who comes out at age 14 to face hate crimes at school, prayer vigils from his mother and the threat of electric shock therapy from his father. Torn between his parent's dream for him of medical school and his own dream's in fashion design, he flees the suburban cornfields of Illinois and escapes to New York City. Will he find love, enlightenment or even the perfect shade of beige? |
|||
| Une autobiographie perspicace et hilarante d'un gay totalement ambitieux, Filipino, qui sort du placard à l'âge de 14 ans afin de faire face aux crimes de haine à l'école, aux vigiles de prière de sa mère et la menace d'une thérapie d'éléctrochocs de son père. Déchiré entre les rêves que ses parents ont de le voir faire l'école de médecine et ses propres rêves de faire de la haute couture, il fuit les champs de mais de l'Illiois et part pour la ville de New York. Va-t-il trouver l'amour, l'illumination ou même le bon ton de beige? | |||
![]() |
Written, Choreographed and Performed by Louis Kavouras |
||
Louis Kavouras - Las Vegas |
English - Contemporary Dance - 60 min. |
||
A new solo dance work presented at the Montreal Fringe this spring. Joe returns with an intoxicating physical journey that explores how the heart and spirit survive natures coldest and most desolated and isolated winter season. See Joe as he recovers from a broken heart and discovers what it means to be an average 'Joe'. |
|||
Co-produced by Village Scene Productions and the Image & Nation GLBT Int'l. Film Festival |
|||
|
Une nouvelle chorégraphie en solo présentée au Festival Fringe cet été. Joe retourne d'un voyage physique intoxiquant qui explore comment le coeur et l'esprit survivent aux hivers les plus froids, désolés et isolés que la nature a à offrir. Voyez comment Joe se remet d'un coeur brisé et découvre ce que c'est qu'être un homme ordinaire. |
|||
FABRIQUÉ CHEZ NOUS - HOME GROWN TALENTS |
|||
![]() |
Written and Directed by Brian Dworkin Robertson and Martin Dansky |
||
Circle Dance Productions |
English - Drama - 75 min. |
||
An introspective look focusing on the evolving relationship between two men who are unwittingly part of a struggle between the forces of Good and Evil. Good and Evil mirror and shadow the movements of the couple as we view portions of their lives as they reminisce about their childhoods, first adult encounters, their foray into the world of S&M, their marriage and parenthood, to overcoming the obstacles for living and loving with AIDS. Join Good and Evil, M and D with wit and humor in this slice of contemporary life. |
|||
Une introspection sur les évolutions d'une relation entre deux hommes involontairement impliqués dans une lutte entre les forces du Bien et du Mal. Le Bien et le Mal reflètent et projettent les ombres des mouvements de ce couple à travers des portions de leurs vies, des souvenirs d'enfance, de leurs premières rencontres, leur incursion dans le monde S&M, leur mariage et leur parentalité, jusqu'à leur triomphe des obstacles générés par la vie et l'amour avec le Sida. |
|||
![]() |
La Duchesse de Langeais |
Texte de Michel Tremblay |
|
Productions Kiss Kiss |
Français - Comédie Dramatique - 75 min. |
||
Cette année on rend hommage à l'écrivain Québecois Michel Tremblay avec deux courtes pièces présentées ensemble: |
|||
| Surprise Surprise (Daniel Leblanc dans le rôle de Jeannine, Marielle Léveillé dans celui de Madeleine, et Mado dans celui de Laurette). Deux femmes organisent un 'surprise-party' pour leur amie mais une erreur fatale changera complètement le cours des événements et transformera cette fête en un cauchemar délirant. | |||
![]() |
Written by Jason Summers and Stefan Orzechowski |
||
Brave New Productions |
English - Comedy - 75 min. |
||
The dream's of a depressed young girl named Lucky are visited by a magical Fairy who is bent on helping her discover a happy new life. Using his dream like world, Fairy tells her stories from his book of 'Fairy's Tales' that include “Dave @ The Rave“ acted out in rhyme, and “The Wizard of Odd“ a quirky retelling of a classic film. In the end, Fairy has to pull out all the stops and use every thing he's got to get through to Lucky in a final act unlike anything you've ever seen. |
|||
Les rêves d'une jeune fille dépressive, Lucky, sont visités par Fée magique détérminé à l'aider à découvrir une nouvelle vie, plus heureuse. Utilisant son monde de rêve, Fée lui raconte des histoires de son livre "Contes de Fée" comme "Dave @ The Rave" récité et joué en rimes, "Le Magicien d'Odd", un classique conté bizarrement. Utilisant tous ses charmes, Fée faire tout ce qui est en son pouvoir afin d'atteindre Lucky dans un acte final comme vous n'en avez jamais vu. |
|||
![]() |
Texte et mise en scène de Laurent Fadanni |
||
Le Singe Bleu |
Français - Drame - 75 min. |
||
Une farce poético-trash, les Nouvelles Amazones règnent en maîtresses absolues sur les Royaumes Ovulés. Parqués dans des 'Spermo-ranchs', les esclaves mâles abreuvent le royaume de leur précieuse semence à coups d'humiliation et de fouet. Qui d'entre eux sauvera la condition masculine? Une farce diablement contemporaine entre néo-metal et heroic fantasy interprétée par 7 comédiens. |
|||
Labeled as a poetic-trash farce where the New Amazones reign absolute in the Kingdom of Ovaries. Male slaves stuck in 'Spero-Ranches' provide their sperm under the humiliation of the whip. Which one of them will save the day? This diabolically contemporary farce, somewhere between neo-metal and heroic fantasy, is played put by 7 actors. |
|||
![]() |
Texte et Mise en scène |
||
Les productions Aux Prismes |
Français - Comédie Dramatique - 75 min. |
||
On a tous une histoire à raconter sur sa vie en tant qu'homme gai! Cette pièce survole sous forme de petites scènes, tantôt jouées et tantôt présentées à l'aide de vidéos, certains aspects de cette vie. L'annonce de son homosexualité à sa mère, son premier baiser, son premier emploi. Mais il n'y a pas que les débuts dans la vie! L'amour, la rupture, la mort et l'amitié sont aussi abordés! Et oui ... on parlera de sexe aussi! |
|||
There are many stories to tell about life as a gay man. This multimedia presentation of short scenes and videos reveal some aspects of such a life from coming out to his mother, his first kiss and his first job. Love, break-ups, friendship and death are all also visited and yes of course also sex! |
|||
![]() |
Various Playwrights Artistic Director Davyn Ryall |
||
Village Scene Productions |
English - Dramatic Comedy - 75 min. |
||
Developing new works and promoting new talents V.S.P. presents a compilation of six original short plays. A cornucopia with plenty of GLBT theme stories: Apple of Eden; Child Support; SuKKoT; Jesus & Jupiter; Last Stand; One of the Family. We reap what we soe ... many great works are harvested from small beginnings when planted, nurtured and given a chance to see the light of the stage. |
|||
Développant de nouveaux travaux et favorisant de nouveaux talents, V.S.P présente une compilation de six courtes pièces originales; Une corne d'abondance riche en thèmes GLBT: Apple of Eden, Child Support, SuKKoT, Jesus & Jupiter, Last Stand; One of the Family. Nous récoltons ce que nous semons : Des petits débuts semés qui murissent sous les lumières de la scène et fleurissent en de grandes oeuvres. |
|||
![]() |
Sex and la Cité at Cabaret Mado |
Sex and la Cité at Just For Laughs Museum Studio |
|
![]() |
Written by Kathy Slamen and Directed by Paula J. Davis |
||
Dum Blond Productions |
English - Comedy - 65 min. |
||
What happens when you send four native New York women to Montreal, add designer shoes, poutines and throw in lots of sex? The 2005 official Montreal Fringe selection, the sleeper hit that sold out every performance, is a parody of the televised series. The frame of the episode is: Miranda suffers from 'Stupid Forgetful Amazon Lesbian Bitch Syndrome', Samantha is determined to sleep with a French guy, Charlotte develops ‘syndome tourét’ trying to absorb the local language and culture, and Carrie adapts to the beautiful life in Montréal and tries to manage the identity crises of Big ... This romp promises to be a crowd pleasing favorite. |
|||
Qu'est-ce qui arrive lorsque vous envoyez quatre New Yorkaises à Montréal, vous ajoutez des chaussures haute couture, des poutines et beaucoup de sexe? Cette séléction officielle du Fringe, succès foudroyant ayant fait salle comble à chaque représentation est une parodie de la télé-série. Dans cet épisode, Miranda souffre du Syndrome "Lesbienne Amazone Distraite, Stupide et Salope", Samantha est détérminée à coucher avec un français, Charlotte développe le syndrome "tourét" en essayant d'absorber la culture et la langue locale. Enfin, Carrie s'adapte à la belle vie à Montréal et tente de gérer les crises d'identité de Big... Ce succès promet d'être le coup de coeur du public. |
|||
![]() |
264 Ste-Catherine east Metro Berri-UQAM |
Playing from September 20 to 25. Check individual show times and prices by clicking on their title. |
|
NATIONAL TREASURES - 'Made In Toronto' |
|||
![]() |
Written Adam White and Directed by Greg Schneider |
||
Tailspin Productions - Toronto |
English - Drama - 30 min. |
||
A couple, Paul and Andy, meet in the apartment they used to share in hopes of closure, reconciliation, or just one last dance. A one act play about the way wounds heal, and sometimes don't, and the power of past tense. Is our past a habit we need to break? How do we say goodbye to something that's a part of who we are? |
|||
Un couple, Paul et Andy, se retrouvent dans l'appartement qu'ils ont paratagé dans l'espoir de fermer le livre de leur histoire, de se reconcilier ou peut être pour une dernière danse. Une pièce en un acte à propos des blessures qui se cicatrisent ou pas et de l'importance et de la force du passé. Ce dernier est-il une habitude à briser? Comment dire au revoir à quelque chose qui fait partie intégrante de ce que nous sommes? |
|||
![]() |
Written and Performed by Charles Hayter - Dramaturgy by Judith Thompson - Directed by Victoria Goring |
||
Fifth Ventricle - Toronto |
English - Dramatic Comedy - 30 min. |
||
A solo performance about a man who has two lives. By night a drag queen 'Kandi Kane' at the fringe of society and by day a respectable professional at the heart of society. Can he keep these two separate by keeping them in the closet? This is a story about his struggle to preserve the boundaries between these two worlds in this laugh out loud terribly dark play. |
|||
Une performance Solo qui raconte la double vie d'un homme. Une 'Drag Queen' du nom de Kandi Kane, aux marges de la société de nuit et professionnel respectable bien intégré dans la société de jour, pourra-t-il garder ces deux vies séparées en en gardant une au placard? Cette comédie noire à vous faire rire aux éclats raconte la lutte d'un homme afin de préserver des limites claires entre deux mondes diamétralement opposés. |
|||
![]() |
Written by Denis Couillard - Directed by Dave Deveau |
||
Real Theatre - Toronto |
English - Drama - 45 min. |
||
Daniel is looking for something ... Is it love or is it sex? A connection or a relationship? Domination or submission? Fame or fortune? From an Alberta parish priest and a community church stage production to Robert Goulet and on to Broadway, join Daniel as he searches for the meaning of his life. |
|||
Daniel cherche quelque chose. de l'amour ou du sexe? Une connection ou une relation? La domination ou la soumission? La célébrité ou la fortune? D'un prêtre de paroisse de l'Alberta et une production théâtrale d'église à Broadway, en passant par Robert Goulet, suivez Daniel dans sa quête du sens de la vie . |
|||
FABRIQUÉ CHEZ NOUS - HOME GROWN TALENTS |
|||
![]() |
Written by Andrew Biss and Directed by Paul Hawkins |
||
Unwashed Grape |
English - Drama - 45 min. |
||
Mrs. Pennington-South has succeeded in coercing a handsome young man - Tristram - back to her home to have tea with her and her ill-tempered son, Cuthbert. What the shy, rather awkward Tristram doesn't realise is that he is, in fact, being presented as a possible suitor for Cuthbert. His mother's matchmaking arrangements, however, have become increasingly intolerable for Cuthbert and as the tea progresses and the intimations and pressures are ratcheted up. Exasperated and angry, Cuthbert finally reaches breaking point and he has to confront his mother. |
|||
Mme Pennington-South a réussi à convaincre Tristam, un beau jeune homme timide et légèrement bizarre, à venir boire un thé chez elle en compagnie de son fils au mauvais caractère, Cuthbert. Ce que Tristram ne réalise pas, c'est qu'il est en fait présenté à Cuthbert en tant que partenaire possible. Cependant, les arrangements de sa mère commencent à être intolérables pour Cuthbert et au fur et à mesure que cette rencontre progresse, les intimations et les pressions s'accentuent. Exaspéré et en colère, Cuthbert atteint le point de non retour et fini par confronter sa mère. |
|||
![]() |
by Denise Boucher, translation by Alan Brown |
||
Waking the Girl Productions |
English - Drama - 60 min. |
||
Translation of Les Fées ont soif that gave the censors a run for their money in the 70's. This ground-breaking play challenged traditional roles and images imposed by social practice and dramatized women's angry rejection of those roles. Issues that are still persistant today as women's shelters grow increasingly beyond their capacity, as sex workers are forced into dangerous situations by outdated laws, and as 'women's work' continues to be undervalued - the fairies are still thirsty! |
|||
Adaptation de Les Fées ont soif qui a donné du fil à retordre aux censeurs dans les années 70. Ce spectacle défie le rôle traditionnel des femmes et les images stéréotypées de celles-ci imposé par la société et dramatise le rejet des femmes de ces rôles. Des problématiques qui sont plus actuelles que jamais avec des foyers pour femmes aux capacités limitées, avec des travailleuses du sexe qui se trouvent souvent dans des situations dangereuses à cause de dates trop vieilles, avec le travail des femmes sous-estimé encore aujourd'hui... Les fées ont encore soif! |
|||
De la part de P.V.S. de notre jury et nos commanditaires, nous souhaitons remercier toutes les compagnies qui nous ont |
|||
soumis leurs oeuvres cette année. Nous vous invitons à féliciter les troupes choisies. |
|||
|
|
|||
On behalf of V.S.P. our jury and sponsors we wish to thank all of the companies that made a submission this year. |
|||
Please join us in congratulating all of the selected companies. |
|||